آثار ادبی و هنری

"چگونگیِ آفرينش هنر به معمايی می‌ماند، اما اين که چرا کسی در صدد آفريدن برمی‌آيد و [در شریک کردنش با دیگران] اغلب بهای گزافی نيز بابت آن می‌پردازد، خود معمای ديگری است." اليزابت هاردويز

۱۳۸۹ مهر ۹, جمعه

Are you a snake? / poem


?Are You a Snake

Translation by: Sholeh Wolpe 


In an extensive commentary on Quran’s Sure 
of Yusef, it is mentioned that
among animals only snakes cannot hear one another

From behind the curtain of fog
through the scattered bird plumes and feathers
from among white teeth and claws
your wild murmur
makes me breathless with yearning

I crawl up the fog
fly through the azure sky
claw the thick skin of longing.
The scratched barks of trees
are my rain-soaked letter,
its fragments surrendered to the wind
by a migrant bird.
It’s a sweet temptation
the roar of my words
that cuts open the skin
of a sable searching for his lover.

My brand is a lion’s sharp claw
in pursuit of a warm body
in the cold of the jungle

Until the time my desire
is deciphered in the sable’s fury dream,
I shall lend my song to the throat of a bird
twirling in the morning’s milky mass
Alive and mad with love
I have sung you my words
Are you a snake that you do not hear?

هیچ نظری موجود نیست: